Lancement en Allemagne de la première anthologie de la littérature québécoise en allemand
Québec, le 23 mars 2000 - À la Foire du livre de Leipzig, une des plus importantes foires du livre en Allemagne avec celle de Francfort, a lieu aujourd'hui le lancement de la première anthologie de la littérature québécoise en allemand, Anders schreibendes Amerika. Eine Anthologie der Literatur aus Québec (1945-2000) (L'autre écriture d'Amérique). Elle regroupe des textes d'écrivains québécois des années 1945 à 2000.
Cet ouvrage de plus de 350 pages, dédié au poète Gaston Miron, a été conçu et réalisé par Lothar Baier, journaliste et écrivain vivant à Montréal et à Francfort, et par Pierre Filion, directeur littéraire. Il couvre divers genres, puisqu'il est divisé en quatre sections thématiques consacrées à la prose, à la poésie, à l'écriture dramatique et à l'essai. Chaque section est précédée d'une introduction donnant les grandes lignes de l'histoire littéraire du Québec ainsi que le contexte historique spécifique. L'anthologie est publiée par les éditions Das Wunderhorn de Heidelberg.
Tournée d'écrivains québécois
Quatre écrivains québécois présents à cette conférence de presse entreprendront à partir de Leipzig une tournée de promotion de l'anthologie et de lectures publiques dans toute l'Allemagne qui s'échelonnera du 23 au 30 mars. Ainsi, Normand Chaurette, Hélène Dorion, Pierre Morency et Monique Proulx liront des extraits de leurs oeuvres, mais aussi des classiques de la littérature québécoise, à Berlin, Munich, Dresde, de même qu'à Salzbourg en Autriche.
Cette tournée des écrivains est coordonnée par l'agence culturelle du Québec à Berlin. De nombreux partenaires ont par ailleurs participé au projet en Allemagne : les Maisons de la littérature, l'Institut français de Dresde et les éditions Das Wunderhorn, pour l'Allemagne et au Québec, le Goethe Institut de Montréal.
Pour le lecteur allemand, l'anthologie et la tournée des écrivains constituent une première occasion de se familiariser avec la littérature québécoise. Même si quelques oeuvres ont été traduites dans sa langue, on cherche en vain en Allemagne les grands classiques de la littérature québécoise. Les organisateurs espèrent attirer l'attention du public, mais surtout des maisons d'édition et des journalistes littéraires, afin de créer un effet à long terme et d'encourager la traduction et l'édition d'oeuvres québécoises.
Cet ambitieux projet a été réalisé grâce à la participation financière des ministères et des organismes suivants : le ministère de la Culture et des Communications, le ministère des Relations internationales, le Conseil des arts et des lettres du Québec et la Société de développement des entreprises culturelles.
Pour information :
Chantal L'Italien
Direction des communications
Tél. : 418 643-2663
Caroline Gagnon
Institut-Goethe Montréal
514 499-0159
Accès à l'information - Accessibilité - Déclaration de services - Politique de confidentialité
Date de mise à jour : 29 avril 2009